Gouvernement du Nouveau-Brunswick
 

Secrétariat des affaires autochtones


leavitfr.gif (7758 bytes)


toponymie.gif (4637 bytes)

Mactaquac, Nashwaak, Quispamsis, Kouchibouguac, Restigouche, Abegweit, Pictou, Kejimkujik : ces noms de lieux malécites et Mi'kmaqs sont les principales notions que les allochtones possèdent sur les langues parlées ici au moment de l'arrivée des premiers Européens.

Ces toponymes décrivent des réalités géographiques importantes aux yeux des Amérindiens et montrent que les premiers visiteurs européens dépendaient de leurs guides indiens lorsqu'ils se déplaçaient ici puisqu'ils ont conservé, dans bien des cas, les noms que ces guides leur avaient enseignés. Aujourd'hui, le Nouveau-Brunswick est la province atlantique qui a conservé le plus de noms autochtones pour désigner des rivières, des villes et d'autres lieux.

Les toponymes amérindiens décrivent la plupart du temps une caractéristique géographique du territoire, comme les Européens l'ont fait en français et en anglais avec Grand Bay, Brookfield, Oyster Bed, Grande-Anse et Baie-Verte.

Ils ne sont jamais dérivés du nom d'une personne comme en français et en anglais (Fredericton, Halifax, Charlottetown, Saint-Jean).

micmac.jpg (14578 bytes)

De plus, ils n'empruntaient jamais un nom d'une autre région pour nommer un lieu, comme beaucoup d'Européens l'ont fait en arrivant ici (New Glasgow, Nouvelle-France, Cambridge). On peut diviser les toponymes malécites et Mi'kmaqs en deux catégories : ceux qui nomment une caractéristique géographique et ceux qui la décrivent.

Toponyme

Origine

Langue

Traduction

Cobscook

kapskuk

malécite

aux chutes

Quispamsis

qospemsis

malécite

petit lac

Aukpaque

eqpahak

malécite

lá ou la marée arrête de monter

Katahdin

ktoton

malécite

grosse montagne

Wolastook

wolastoq

malécite

belle rivière

Mactaquac

meqtoqek

malécite

là où la rivière est rouge

Keswick

nuhkamkicuwok

malécite

là où le lit de la rivière est un gravier

Gaspé

gespe'g

mi'kmaq

le bout (de la terre)

Shubenacadie

s'p'gne'gatig

mi'kmaq

terre des arachides

Wagmatcook

waqam'tgug

mi'kmaq

là où l'eau est propre

Abegweit

epegwitg

mi'kmaq

bercée par les flots (nom de l'Île-du-Prince-Édouard)

Restigouche

ulastuguj

mi'kmaq

rivière au courant agréable

 


Secrétariat des affaires autochtones
Courrier électronique | Coordonnées | Décharge | Déclaration de confidentialité